āĻŽāĻ•āĻŸā§‡āĻ¸ā§āϟ āĻŦ⧇āϛ⧇ āύāĻžāĻ“

āĻ…āĻĢāϞāĻžāχāύ āĻŽāĻ•āĻŸā§‡āĻ¸ā§āϟ

āϖ⧁āĻŦ āĻļā§€āĻ˜ā§āϰāχ āφāĻĒāϞ⧋āĻĄ āĻšāĻŦ⧇!

Class 7: English, Lesson 13: Ghosts on the Verandah unit I

Lesson 13: Ghosts on the Verandah
(Ruskin Bond) – Unit I

Part 1: Text & Translation

English: Anil’s mother’s memory was stored with an incredible amount of folklore, and she would sometimes astonish us with her stories of spirits and mischievous ghosts.

One evening, when Anil’s father was out of town, and Kamal and I had been invited to stay the night at Anil’s upper-storey flat in the bazaar, his mother began to tell us about the various types of ghosts she had known. Mulia, the maid-servant, having just taken a bath, came out on the verandah, with her hair loose.

“My girl, you ought not to leave your hair loose like that,” said Anil’s mother. “It is better to tie a knot in it.”

“But I have not oiled it yet,” said Mulia.

“Never mind, but you should not leave your hair loose towards sunset. There are spirits called Jinns who are attracted by long hair and pretty black eyes like yours. They may be tempted to carry you away!”

Bengali: āĻ…āύāĻŋāϞ⧇āϰ āĻŽāĻžāϝāĻŧ⧇āϰ āĻ¸ā§āĻŽā§ƒāϤāĻŋāϤ⧇ āĻ…āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāĻ¸ā§āϝ āĻĒāϰāĻŋāĻŽāĻžāĻŖ āϞ⧋āĻ•āĻ•āĻĨāĻž (āϰ⧂āĻĒāĻ•āĻĨāĻž āĻŦāĻž āĻĒā§āϰāϚāϞāĻŋāϤ āĻ—āĻ˛ā§āĻĒ) āϜāĻŽāĻž āĻ›āĻŋāϞ, āĻāĻŦāĻ‚ āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŽāĻžāĻā§‡ āĻŽāĻžāĻā§‡ āφāĻ¤ā§āĻŽāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āĻĻ⧁āĻˇā§āϟ⧁ āĻ­ā§‚āϤ⧇āϰ āĻ—āĻ˛ā§āĻĒ āĻŦāϞ⧇ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ…āĻŦāĻžāĻ• āĻ•āϰ⧇ āĻĻāĻŋāϤ⧇āύāĨ¤

āĻāĻ•āĻĻāĻŋāύ āϏāĻ¨ā§āĻ§ā§āϝāĻžāϝāĻŧ, āϝāĻ–āύ āĻ…āύāĻŋāϞ⧇āϰ āĻŦāĻžāĻŦāĻž āĻļāĻšāϰ⧇āϰ āĻŦāĻžāχāϰ⧇ āĻ›āĻŋāϞ⧇āύ, āĻāĻŦāĻ‚ āĻ•āĻŽāϞ āĻ“ āφāĻŽāĻžāϕ⧇ āĻŦāĻžāϜāĻžāϰ⧇āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āĻ…āύāĻŋāϞāĻĻ⧇āϰ āĻĻā§‹āϤāϞāĻžāϰ āĻĢā§āĻ˛ā§āϝāĻžāĻŸā§‡ āϰāĻžāϤ āĻ•āĻžāϟāĻžāύ⧋āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āφāĻŽāĻ¨ā§āĻ¤ā§āϰāĻŖ āϜāĻžāύāĻžāύ⧋ āĻšāϝāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ, āϤāĻ–āύ āϤāĻžāϰ āĻŽāĻž āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āύāĻžāύāĻž āϧāϰāύ⧇āϰ āĻ­ā§‚āϤ⧇āϰ āĻ•āĻĨāĻž āĻŦāϞāϤ⧇ āĻļ⧁āϰ⧁ āĻ•āϰāϞ⧇āύ āϝāĻžāĻĻ⧇āϰ āϤāĻŋāύāĻŋ āϚāĻŋāύāϤ⧇āύāĨ¤ āĻĒāϰāĻŋāϚāĻžāϰāĻŋāĻ•āĻž āĻŽā§āϞāĻŋāϝāĻŧāĻž āϏāĻŦ⧇āĻŽāĻžāĻ¤ā§āϰ āĻ¸ā§āύāĻžāύ āĻ•āϰ⧇ āĻ–ā§‹āϞāĻž āϚ⧁āϞ⧇ āĻŦāĻžāϰāĻžāĻ¨ā§āĻĻāĻžāϝāĻŧ āĻŦ⧇āϰāĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻāϞāĨ¤

“āĻŦāĻžāĻ›āĻž, āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āϚ⧁āϞ āĻāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻ–ā§‹āϞāĻž āϰāĻžāĻ–āĻž āωāϚāĻŋāϤ āύāϝāĻŧ,” āĻ…āύāĻŋāϞ⧇āϰ āĻŽāĻž āĻŦāϞāϞ⧇āύāĨ¤ “āϚ⧁āϞāϟāĻž āĻŦ⧇āρāϧ⧇ āϰāĻžāĻ–āĻž āĻ­āĻžāϞ⧋āĨ¤”

“āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āφāĻŽāĻŋ āĻāĻ–āύāĻ“ āĻāϤ⧇ āϤ⧇āϞ āĻŽāĻžāĻ–āĻŋāύāĻŋ,” āĻŽā§āϞāĻŋāϝāĻŧāĻž āĻŦāϞāϞāĨ¤

“āϤāĻžāϤ⧇ āϕ⧀, āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āϏ⧂āĻ°ā§āϝāĻžāĻ¸ā§āϤ⧇āϰ āĻĻāĻŋāϕ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āϚ⧁āϞ āĻ–ā§‹āϞāĻž āϰāĻžāĻ–āĻž āωāϚāĻŋāϤ āύāϝāĻŧāĨ¤ āϜāĻŋāύ āύāĻžāĻŽāĻ• āĻ•āĻŋāϛ⧁ āφāĻ¤ā§āĻŽāĻž āφāϛ⧇ āϝāĻžāϰāĻž āϤ⧋āĻŽāĻžāϰ āĻŽāϤ⧋ āϞāĻŽā§āĻŦāĻž āϚ⧁āϞ āĻāĻŦāĻ‚ āϏ⧁āĻ¨ā§āĻĻāϰ āĻ•āĻžāϞ⧋ āĻšā§‹āϖ⧇āϰ āĻĒā§āϰāϤāĻŋ āφāĻ•ā§ƒāĻˇā§āϟ āĻšāϝāĻŧāĨ¤ āϤāĻžāϰāĻž āĻĒā§āϰāϞ⧁āĻŦā§āϧ āĻšāϝāĻŧ⧇ āϤ⧋āĻŽāĻžāϕ⧇ āϤ⧁āϞ⧇ āύāĻŋāϝāĻŧ⧇ āϝ⧇āϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇!”

Part 2: Text & Translation

English: “How dreadful!” exclaimed Mulia, hurriedly tying a knot in her hair, and going indoors to be on the safe side.

Kamal, Anil and I sat on a string cot, facing Anil’s mother, who sat on another cot. She was not much older than thirty-two, and had often been mistaken for Anil’s elder sister.

“Can you see Jinns, aunty?” I asked.

“Sometimes,” she said. “There was a Mathematics teacher in our locality, whose pupils were about the same age as you. One of the boys was very good at his lessons. One day, while he sat at his desk in a corner of the classroom, the teacher asked him to fetch a book from the cupboard which stood at the far end of the room. The boy, who felt lazy that morning, didn’t move from his seat. He merely stretched out his hand, took the book from the cupboard, and handed it to the teacher. Everyone was astonished, because the boy’s arm had stretched about four yards before touching the book! They realised that he was a Jinn; that was the reason for his being so good at games and exercises which required great agility.”

Bengali: “āϕ⧀ āϭ⧟āĻžāύāĻ•!” āĻŽā§āϞāĻŋāϝāĻŧāĻž āϚāĻŋā§ŽāĻ•āĻžāϰ āĻ•āϰ⧇ āωāĻ āϞ, āϤāĻžāĻĄāĻŧāĻžāĻšā§āĻĄāĻŧā§‹ āĻ•āϰ⧇ āϤāĻžāϰ āϚ⧁āϞ āĻŦāĻžāρāϧāϞ āĻāĻŦāĻ‚ āύāĻŋāϰāĻžāĻĒāĻĻ āĻĨāĻžāĻ•āĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āϘāϰ⧇āϰ āϭ⧇āϤāϰ⧇ āϚāϞ⧇ āϗ⧇āϞāĨ¤

āĻ•āĻŽāϞ, āĻ…āύāĻŋāϞ āĻāĻŦāĻ‚ āφāĻŽāĻŋ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻĻāĻĄāĻŧāĻŋāϰ āĻ–āĻžāϟāĻŋāϝāĻŧāĻžāϝāĻŧ āĻŦāϏāϞāĻžāĻŽ, āĻ…āύāĻŋāϞ⧇āϰ āĻŽāĻžāϝāĻŧ⧇āϰ āĻŽā§āĻ–ā§‹āĻŽā§āĻ–āĻŋ, āϝāĻŋāύāĻŋ āĻ…āĻ¨ā§āϝ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻ–āĻžāϟāĻŋāϝāĻŧāĻžāϝāĻŧ āĻŦāϏ⧇āĻ›āĻŋāϞ⧇āύāĨ¤ āϤāĻžāρāϰ āĻŦāϝāĻŧāϏ āĻŦāĻ¤ā§āϰāĻŋāĻļ⧇āϰ āĻŦ⧇āĻļāĻŋ āĻšāĻŦ⧇ āύāĻž, āĻāĻŦāĻ‚ āĻ…āύ⧇āϕ⧇āχ āϤāĻžāρāϕ⧇ āϭ⧁āϞ āĻ•āϰ⧇ āĻ…āύāĻŋāϞ⧇āϰ āĻŦāĻĄāĻŧā§‹ āĻŦā§‹āύ āĻŦāϞ⧇ āĻŽāύ⧇ āĻ•āϰāϤāĨ¤

“āφāĻĒāύāĻŋ āĻ•āĻŋ āϜāĻŋāύ āĻĻ⧇āĻ–āϤ⧇ āĻĒāĻžāύ, āĻ•āĻžāĻ•āĻŋāĻŽāĻž?” āφāĻŽāĻŋ āϜāĻŋāĻœā§āĻžā§‡āϏ āĻ•āϰāϞāĻžāĻŽāĨ¤

“āĻŽāĻžāĻā§‡ āĻŽāĻžāĻā§‡,” āϤāĻŋāύāĻŋ āĻŦāϞāϞ⧇āύāĨ¤ “āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻāϞāĻžāĻ•āĻžāϝāĻŧ āĻāĻ•āϜāύ āĻ…āĻ™ā§āϕ⧇āϰ āĻļāĻŋāĻ•ā§āώāĻ• āĻ›āĻŋāϞ⧇āύ, āϝāĻžāρāϰ āĻ›āĻžāĻ¤ā§āϰāϰāĻž āĻĒā§āϰāĻžāϝāĻŧ āϤ⧋āĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰāχ āĻŦāϝāĻŧāϏ⧀ āĻ›āĻŋāϞāĨ¤ āϛ⧇āϞ⧇āĻĻ⧇āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āĻāĻ•āϜāύ āĻĒāĻĄāĻŧāĻžāĻļā§‹āύāĻžāϝāĻŧ āϖ⧁āĻŦ āĻ­āĻžāϞ⧋ āĻ›āĻŋāϞāĨ¤ āĻāĻ•āĻĻāĻŋāύ, āϝāĻ–āύ āϏ⧇ āĻ•ā§āϞāĻžāϏāϰ⧁āĻŽā§‡āϰ āĻāĻ• āϕ⧋āϪ⧇ āϤāĻžāϰ āĻĄā§‡āĻ¸ā§āϕ⧇ āĻŦāϏ⧇āĻ›āĻŋāϞ, āϤāĻ–āύ āĻļāĻŋāĻ•ā§āώāĻ• āϤāĻžāϕ⧇ āϘāϰ⧇āϰ āĻāĻ•āĻĻāĻŽ āĻļ⧇āώ āĻĒā§āϰāĻžāĻ¨ā§āϤ⧇ āĻĨāĻžāĻ•āĻž āφāϞāĻŽāĻžāϰāĻŋ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻŦāχ āύāĻŋāϝāĻŧ⧇ āφāϏāϤ⧇ āĻŦāϞāϞ⧇āύāĨ¤ āϛ⧇āϞ⧇āϟāĻŋ, āϝ⧇ āϏ⧇āĻĻāĻŋāύ āϏāĻ•āĻžāϞ⧇ āĻāĻ•āϟ⧁ āĻ…āϞāϏ āĻŦā§‹āϧ āĻ•āϰāĻ›āĻŋāϞ, āϏ⧇ āϤāĻžāϰ āϜāĻžāϝāĻŧāĻ—āĻž āĻĨ⧇āϕ⧇ āύāĻĄāĻŧāϞ āύāĻžāĨ¤ āϏ⧇ āϕ⧇āĻŦāϞ āϤāĻžāϰ āĻšāĻžāϤ āĻŦāĻžāĻĄāĻŧāĻžāϞ, āφāϞāĻŽāĻžāϰāĻŋ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŦāχāϟāĻŋ āύāĻŋāϞ āĻāĻŦāĻ‚ āĻļāĻŋāĻ•ā§āώāϕ⧇āϰ āĻšāĻžāϤ⧇ āĻĻāĻŋāϞāĨ¤ āϏāĻŦāĻžāχ āĻ…āĻŦāĻžāĻ• āĻšāϝāĻŧ⧇ āϗ⧇āϞ, āĻ•āĻžāϰāĻŖ āĻŦāχāϟāĻŋ āĻ¸ā§āĻĒāĻ°ā§āĻļ āĻ•āϰāĻžāϰ āφāϗ⧇ āϛ⧇āϞ⧇āϟāĻŋāϰ āĻšāĻžāϤ āĻĒā§āϰāĻžāϝāĻŧ āϚāĻžāϰ āĻ—āϜ āϞāĻŽā§āĻŦāĻž āĻšāϝāĻŧ⧇ āĻ—āĻŋāϝāĻŧ⧇āĻ›āĻŋāϞ! āϤāĻžāϰāĻž āĻŦ⧁āĻāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰāϞ āϝ⧇ āϏ⧇ āĻāĻ•āϜāύ āϜāĻŋāύ; āφāϰ āϏ⧇āχ āĻ•āĻžāϰāϪ⧇āχ āϏ⧇ āϖ⧇āϞāĻžāϧ⧁āϞāĻž āĻāĻŦāĻ‚ āĻŦā§āϝāĻžāϝāĻŧāĻžāĻŽā§‡ āĻāϤ āĻ­āĻžāϞ⧋ āĻ›āĻŋāϞ āϝāĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻĻāĻžāϰ⧁āĻŖ āĻ•ā§āώāĻŋāĻĒā§āϰāϤāĻžāϰ āĻĒā§āϰāϝāĻŧā§‹āϜāύ āĻšā§ŸāĨ¤”

Part 3: Text & Translation

English: “Well, I wish I was a Jinn,” said Anil. “Especially for volleyball matches.”

Anil’s mother then told us about Munjia, a mischievous ghost who lives in lonely peepul trees. When a Munjia is annoyed, he rushes out from his tree and upsets tongas, bullock-carts and cycles. Even a bus is known to have been upset by a Munjia.

“If you are passing beneath a peepul tree at night,” warned Anil’s mother, “be careful not to yawn without covering your mouth or snapping your fingers in front of it. If you don’t remember to do that, the Munjia will jump down your throat and completely ruin your digestion!”

Bengali: “āϝāĻžāχ āĻšā§‹āĻ•, āφāĻŽāĻžāϰ āĻŽāύ⧇ āĻšāϝāĻŧ āφāĻŽāĻŋ āϝāĻĻāĻŋ āĻāĻ•āϜāύ āϜāĻŋāύ āĻšāϤāĻžāĻŽ,” āĻ…āύāĻŋāϞ āĻŦāϞāϞāĨ¤ “āĻŦāĻŋāĻļ⧇āώ āĻ•āϰ⧇ āĻ­āϞāĻŋāĻŦāϞ āĻŽā§āϝāĻžāĻšā§‡āϰ āϜāĻ¨ā§āϝāĨ¤”

āĻ…āύāĻŋāϞ⧇āϰ āĻŽāĻž āϤāĻ–āύ āφāĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻŽā§āĻžā§āϜāĻŋāϝāĻŧāĻž āϏāĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āϕ⧇ āĻŦāϞāϞ⧇āύ, āĻāϟāĻŋ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻĻ⧁āĻˇā§āϟ⧁ āĻ­ā§‚āϤ āϝ⧇ āύāĻŋāĻ°ā§āϜāύ āĻ…āĻļā§āĻŦāĻ¤ā§āĻĨ āĻ—āĻžāϛ⧇ āĻŦāĻžāϏ āĻ•āϰ⧇āĨ¤ āϝāĻ–āύ āĻŽā§āĻžā§āϜāĻŋāϝāĻŧāĻž āĻŦāĻŋāϰāĻ•ā§āϤ āĻšāϝāĻŧ, āϤāĻ–āύ āϏ⧇ āϤāĻžāϰ āĻ—āĻžāĻ› āĻĨ⧇āϕ⧇ āϛ⧁āĻŸā§‡ āĻŦ⧇āϰāĻŋāϝāĻŧ⧇ āφāϏ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āϟāĻžāĻ™ā§āĻ—āĻž (āĻ˜ā§‹āĻĄāĻŧāĻžāϰ āĻ—āĻžāĻĄāĻŧāĻŋ), āĻ—ā§‹āϰ⧁āϰ āĻ—āĻžāĻĄāĻŧāĻŋ āĻāĻŦāĻ‚ āϏāĻžāχāϕ⧇āϞ āωāϞāĻŸā§‡ āĻĻ⧇āϝāĻŧāĨ¤ āĻāĻŽāύāĻ•āĻŋ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻŦāĻžāϏāϕ⧇āĻ“ āĻŽā§āĻžā§āϜāĻŋāϝāĻŧāĻž āωāϞāĻŸā§‡ āĻĻāĻŋā§Ÿā§‡āϛ⧇ āĻŦāϞ⧇ āϜāĻžāύāĻž āϝāĻžā§ŸāĨ¤

“āϝāĻĻāĻŋ āϤ⧋āĻŽāϰāĻž āϰāĻžāϤ⧇ āϕ⧋āύ⧋ āĻ…āĻļā§āĻŦāĻ¤ā§āĻĨ āĻ—āĻžāϛ⧇āϰ āύāĻŋāϚ āĻĻāĻŋāϝāĻŧ⧇ āϝāĻžāĻ“,” āĻ…āύāĻŋāϞ⧇āϰ āĻŽāĻž āϏāϤāĻ°ā§āĻ• āĻ•āϰ⧇ āĻĻāĻŋāϞ⧇āύ, “āϤāĻŦ⧇ āĻŽā§āĻ– āύāĻž āĻĸ⧇āϕ⧇ āĻŦāĻž āĻŽā§āϖ⧇āϰ āϏāĻžāĻŽāύ⧇ āϤ⧁⧜āĻŋ āύāĻž āĻŦāĻžāϜāĻŋā§Ÿā§‡ āĻšāĻžāχ āϤ⧋āϞāĻžāϰ āĻŦā§āϝāĻžāĻĒāĻžāϰ⧇ āϏāĻžāĻŦāϧāĻžāύ āĻĨāĻžāĻ•āĻŦ⧇āĨ¤ āϝāĻĻāĻŋ āϤ⧋āĻŽāϰāĻž āϏ⧇āϟāĻž āĻ•āϰāϤ⧇ āϭ⧁āϞ⧇ āϝāĻžāĻ“, āϤāĻŦ⧇ āĻŽā§āĻžā§āϜāĻŋāϝāĻŧāĻž āϤ⧋āĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ—āϞāĻž āĻĻāĻŋāϝāĻŧ⧇ āϞāĻžāĻĢāĻŋāϝāĻŧ⧇ āĻĒ⧇āĻŸā§‡ āĻĸ⧁āϕ⧇ āĻĒ⧜āĻŦ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āϤ⧋āĻŽāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻšāϜāĻŽāĻļāĻ•ā§āϤāĻŋ āĻĒ⧁āϰ⧋āĻĒ⧁āϰāĻŋ āύāĻˇā§āϟ āĻ•āϰ⧇ āĻĻ⧇āĻŦ⧇!”

Word Nest (āĻļāĻŦā§āĻĻāĻžāĻ°ā§āĻĨ)

  • incredible: unbelievable (āĻ…āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāĻ¸ā§āϝ)
  • folklore: the traditional stories of a country or community (āϞ⧋āĻ•āĻ•āĻĨāĻž āĻŦāĻž āĻĒā§āϰāϚāϞāĻŋāϤ āĻ—āĻ˛ā§āĻĒ)
  • fetch: bring (āĻ—āĻŋā§Ÿā§‡ āύāĻŋā§Ÿā§‡ āφāϏāĻž)
  • yards: an unit of distance. 1 yard is approximately 3 feet. (āĻĻā§‚āϰāĻ¤ā§āĻŦ āĻŽāĻžāĻĒāĻžāϰ āĻāĻ•āĻ• āĻŦāĻž āĻ—āϜ)
  • agility: ability to move quickly and easily (āĻ•ā§āώāĻŋāĻĒā§āϰāϤāĻž āĻŦāĻž āĻĻā§āϰ⧁āϤ āύ⧜āĻžāϚ⧜āĻž āĻ•āϰāĻžāϰ āĻ•ā§āώāĻŽāϤāĻž)

Let’s do: Textbook Activities

Activity 1

Complete the following table with information from the text:

StatementReason
(a) The author went to stay at Anil’s houseBecause Anil’s father was out of town and Kamal and the author had been invited to stay the night.
(b) Anil’s mother told them ghost storiesBecause her memory was stored with an incredible amount of folklore.
(c) The boy in the classroom could stretch his hands four yardsBecause he was actually a Jinn.
(d) Anil wished to be a JinnBecause it would be helpful, especially for volleyball matches.

Activity 2

Answer the following questions:

  • (a) What attracts a Jinn?

    Ans: Long hair and pretty black eyes attract a Jinn.

  • (b) List the activities of an annoyed Munjia.

    Ans: When annoyed, a Munjia rushes out from his tree and upsets tongas, bullock-carts, cycles, and sometimes even buses.

  • (c) Why must one be careful while yawning under a peepul tree at night?

    Ans: One must be careful while yawning under a peepul tree at night because if one doesn’t cover their mouth or snap their fingers, the Munjia will jump down their throat and completely ruin their digestion.

  • (d) How did the boy in the class show that he was a Jinn?

    Ans: The boy showed he was a Jinn by stretching out his arm about four yards to fetch a book from a cupboard at the far end of the room without moving from his seat.

Activity 3

Fill in the blanks by choosing appropriate words from the box given below. You may need to change the form of the words:

(incredible, fetch, cupboard, agility)

  • (a) Since she is a gymnast, she has great agility.
  • (b) Tuhin fetched a bucket of water. [‘fetch’ āĻāϰ Past Form āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻ•āϰāĻž āĻšā§Ÿā§‡āϛ⧇]
  • (c) Your story is incredible.
  • (d) The utensils are kept inside a cupboard.

Activity 4

Complete the following comparisons by correctly choosing the word from the box given below:

(cold, hot, black, proud, brave, green, heavy, gentle, firm, busy)

  • (a) as black as coal
  • (b) as brave as a lion
  • (c) as busy as a bee
  • (d) as gentle as a lamb
  • (e) as proud as a peacock
  • (f) as green as grass
  • (g) as firm as a rock
  • (h) as heavy as lead
  • (i) as cold as ice
  • (j) as hot as fire

Activity 5

Rewrite the following sentences using the adverbs given in brackets in the appropriate place:

  • (a) This exercise is too easy.
  • (b) The train is fairly fast.
  • (c) The bottle is quite full.
  • (d) We nearly won the match.
  • (e) We are rather late, let us hurry.
  • (f) She has just come in.
  • (g) He never makes a mistake.
  • (h) I always get up early in the morning.
  • (i) I am very sorry.
  • (j) He was intelligent enough to solve the problem.

Leave A Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

āĻļ⧇āϝāĻŧāĻžāϰ